Всевидящее око [Чернее черного. Всевидящее око. Работа для гробовщика] - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сию секунду, — заверил муж. — Садись, Крисси.
Жена повиновалась и неуверенно попыталась состроить веселую гримасу.
— О чем сплетничали?
— Простите, — извинился Аллен, — что я обременяю вас в столь неудачное время, тем более когда вы неважно себя чувствуете, но я хотел бы вас кое о чем спросить, миссис Кобурн-Монфор.
— Меня? В самом деле? А почему?
— Зачем вы вчера выстрелили из «люгера» и потом бросили его в бассейн?
Она раскрыла рот и странно застонала. Почти как миссис Чабб. Но прежде чем успела что-нибудь сказать, вмешался муж.
— Молчи, Крисси. Я все устрою. Ни слова.
Полковник повернулся к Аллену. Рука, державшая бокал, дрожала, но в целом он вполне прилично владел собой. Это был один из тех горьких пьяниц, которые редко напиваются в стельку. Пережив изрядное потрясение, он вполне прилично с ним справился.
— Моя жена не будет отвечать ни на какие вопросы, — sail вил он. — Ваши слова совершенно необоснованны, просто смешны и даже оскорбительны. Мы это так не оставим, Аллен.
— Боюсь, вы правы, — ответил Аллен. — И я тоже. Счастливо оставаться. Не нужно меня провожать, я не заблужусь.
IV
— Самое удивительное во всем этом эпизоде, дорогой Фокс, что в телефонном разговоре между Кобурн-Монфором и мисс Санскрит, где речь шла обо мне, милая Ксении совершенно очевидно лгала. Галантный полковник сказал: «Он может и к тебе заявиться». А она, вместо того чтобы сказать: «Он уже был», вдруг бормочет: «Почему?» Нечестно по отношению к друзьям, вам не кажется?
— Если эта теплая компания, — осторожно заметил Фокс, — я имею в виду полковника и его жену, семейку Санскритов, мистера Шеридана и Чабба, — объединилась в какой-то клуб ненавистников чернокожих, и если они замешаны в этом деле, что вполне возможно, судя по тому, что большинство из них были на приеме, и по тому, как вела себя миссис Кобурн-Монфор… — ему пришлось перевести дух.
— Я не могу ждать, пока вы разовьете свою сложную мысль, — перебил его Аллен.
— Я хотел сказать, что учитывая все обстоятельства, не будет ничего странного, если они сразу начнут друг от друга шарахаться. — Он тяжело вздохнул, но продолжал: — С другой стороны, это может быть простым совпадением. Человек с копьем воспользовался своим оружием, а все остальное, происшедшее в темноте, не имеет с убийством ничего или почти ничего общего.
— А как насчет миссис Монфор с «люгером» в дамском туалете?
— А, черт! — фыркнул Фокс.
— Все чертовски запутано, — пробурчал Аллен.
— Что, если мы коротко пробежимся по всем фактам? — предложил Фокс.
— Попробуем. Начинайте.
— Во-первых, — Фокс поднял палец, — во-первых, само происшествие. Посла закололи копьем. Носитель копья стоял у него за спиной в удобной позиции. Он утверждает, что его ударили и вырвали копье из рук. Что он невиновен. Во-вторых, Чабб. Бывший десантник. Тоже стоит позади. Состоит в тайном союзе и не скрывает того, что ненавидит чернокожих. Утверждает, что на него напал официант-негр. В-третьих, миссис Кобурн-Монфор. Стреляет из пистолета в окно дамского туалета, вероятно, холостым патроном. Для чего? Чтобы отвлечь внимание? Чтобы президент встал и чтобы его при этом могли проткнуть копьем? Но кто? Вот самый крепкий орешек, — признал Фокс. — Но если их союз, или секта, в самом деле направлен против чернокожих, стали бы они сотрудничать с чернокожим стражником или тем же чернокожим официантом? Ответ: едва ли. Это крайне неправдоподобно. Так к чему мы пришли?
— Продолжайте.
— К Чаббу, — продолжал Фокс. — Все однозначно нас приводит к Чаббу. Чабб, которого приняли в союз, нападает на носителя копья, протыкает посла и потом делает вид, что официант на него напал и задержал.
— Тот утверждает, что в темноте потерял равновесие и случайно налетел на Чабба. Если Чабб действительно овладел копьем, как быть с его показаниями?
— А что, если это правда? Может, он и самом деле потерял равновесие и на миг оперся на Чабба?
— Перед тем, как Чабб сбил с ног стражника и вырвал у него копье, или только потом?
Фокс казался растерянным.
— Мне это очень не нравится, — признал он, — но, по крайней мере, тут есть какой-то смысл.
— Смелая мысль, Фокс, и она делает вам честь. Продолжайте.
— Боюсь, осталось уже немного. Перейдем теперь к Санскритам. Полагаю, вы слышали о мошенничестве с предсказаниями и о наркотиках. Пока нынешние власти их не изгнали, брат был крупным поставщиком в Нгомбвану. Если мистер Уиплстоун не ошибается, утверждая, что видел у них тот медальон, значит, и они — члены загадочного союза.
— Не только, — заметил Аллен, открыл ящик своего стола и извлек оттуда глиняную кошку. — Взгляните на это, — он показал Фоксу ее нижнюю сторону. Там стояло клеймо изготовителя, волнистое «X». — То же, что и на обороте медальонов, — заметил он. — «X» как «Ксеноклея», я ручаюсь. Ксенни не только носит медальон, эта толстая ведьма сама их производит.
— Вижу, вы уже делаете выводы, мистер Аллен. Но кого вы подозреваете и почему?
— Пока еще не знаю. Если ничего не выйдет с посольством, придется обойти всю Каприкорн с расспросами про Санскритов. Разговоры насчет того, что нам в этом случае нечего делать, — глупости. Нам всегда есть, что делать, разве что научимся делать вид, что это не так.
— Ну что вы! С вами такого еще не случалось, мистер Аллен!
— В самом деле? Ладно, Фоксик, так держать. Ничего не могу поделать, я испытываю страшную нелюбовь к lа belle Хеппу и ее Большому брату. Придется это иметь в виду. Знаете что? Давайте еще раз просмотрим полицейскую картотеку. Фред Гибсон тогда этим типом особо не занимался, перепоручил кому-то из своих людей. И если тот не нашел ничего, интересующего Особый отдел, значит, Гибсон сообщил ему не все детали.
Зайдя в полицейский архив, они взяли дело Санскрита. Уже держа его в руках, Аллен заметил:
— Тут лишь то, о чем упоминал Фред. Нелегальные махинации и предсказание будущего. Подозрение в торговле наркотиками. Все до того, как он стал поставщиком модных товаров в Нгомбвану и успел сколотить приличное состояние, пока не пришлось передать фирму государству.
— Давно это было?
— Нет, совсем недавно. Когда я летал в Нгомбвану, то увидел его перед зданием бывшей компании. Кажется, в глазах нынешних властей он не запятнал репутации, иначе не пригласили бы на прием.
— Все равно, вам не кажется странным, что их вообще пригласили?
— Возможно, — кивнул Аллен. — Это действительно странно.
— Полагаете, керамическую мастерскую сестры они приберегали на черный день?
— Вполне возможно.
— Она была замешана в какой-то из его предыдущих афер?
— В полицейской картотеке ничего не значится. Подождите, тут есть какая-то пометка. «Смотри О. Маккиган». Загляните в архив и взгляните на «Мак».
Дежурный сержант удалился.
— Вот оно, — через минуту сказал Фокс. — Смотрите!
И не дожидаясь, пока Аллен действительно заглянет в папку, продолжал спокойно читать вслух:
«Маккиган Оливия, мнимая вдова Шона Маккигана, о котором ничего не известно. Сестра Кеннета Санскрита (смотри выше). Позднее присвоила себе крестное имя Ксеноклея. Подозревалась в торговле наркотиками, как и брат. Обвинение в мошеннических предсказаниях, арестована в июне 1953 года. Заявление в полицию о жестоком обращении с кошкой — в 1967 году. Вынуждена была уплатить судебные издержки». Вот чего не заметил парень Фреда Гибсона. Нужно будет ему сказать, — заметил Фокс.
— Сэм Уиплстоун убежден, что она мучила его кошку. Хорошенькая вырисовывается картинка! Мне с самого начала казалось, что Ксеноклея звучит слишком красиво, чтобы быть правдой.
— Это какое-то вымышленное имя?
— Нет, по крайней мере, она его не выдумала. Ксеноклея была мифической пророчицей, которая не хотела предсказывать судьбу Гераклу, потому что он не выкупался. Кажется, после того как вычистил Авгиевы конюшни. Ручаюсь, что La belle Хеппу сменила имя и вернулась к девичьей фамилии тогда, когда принялась предсказывать будущее.
— Где она живет?
— Над керамической мастерской «Поросята». Кажется, там довольно большая квартира.
— Брат живет с ней? Подождите, — спохватился Фокс, — где список гостей, который я составил вчера ночью?
— У меня в кабинете, но не стоит беспокоиться. Я помню, адрес у них общий. Раз уж об этом зашла речь, Фокс, давайте-ка посмотрим вместе, нет ли там чего про А. Р. Дж. Шеридана, проживающего на Каприкорн Уол, дом 1.
Но на Шеридана в полиции данных не было.
— Раз так, — заметил Аллен, — придется проверить, не был ли он как-то связан с Нгомбваной, даже если спрашивать придется самого президента. Разумеется, на прием его не приглашали.